Трудности перевода. Создаем англоязычные версии
В Ривелти групп нам часто приходится делать проекты на двух или более языках. Бывали корпоративные фильмы на немецком и китайском, но наиболее часто нам приходится адаптировать свои работы для англоговорящего зрителя.В такой работе есть два принципиальных момента.
Поди туда — не знаю куда. Работа с абстрактными комментариями заказчика
Каждый, кто занят в той или иной творческой или околотворческой деятельности, наверняка хоть раз сталкивался с проблемой, когда заказчик просто не может чётко сформулировать, чего именно он хочет. Это происходит потому, что человек, пишущий комментарии, отталкивается от своего ощущения, а не от функциональности продукта.
Подпишитесь, и мы будем присылать вам письма с новыми публикациями.
Не чаще одного раза в неделю.
Продолжая использовать сайт, Вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности и передачей файлов cookies третьим лицам.